NotionAIに英数字の全角と半角を適切に切り替えてもらう
NotionAIを気軽に使ってみるアドベントカレンダーの24日目です。
原稿を書いていて意外に振り回されたのが英数字の全角半角です。日本語入力時に意図せず全角になることも多いのですが、確定した後に半角に変更するのがまた大変です。
NotionAIはある程度察知してくれます。
全角と半角の判断基準
とはいえ、その基準がわからないと使い物にはなりません。
英数字の全角と半角がそれぞれいずれが適すると判断している基準を教えて
英数字の全角と半角の使い分けについて、一般的な基準をご説明します:
半角を使用する場合
- プログラミングコードやコマンド
- メールアドレスやURL
- 数値データを扱う表やグラフ
- 英語の文章や単語
全角を使用する場合
- 日本語の文章中に含まれる数字
- 和文中に含まれる英単語(ただし、固有名詞や専門用語は半角も可)
- 縦書きの文章における数字や英字
ただし、これらは一般的な指針であり、以下の要因により判断が変わることがあります:
- 文書の性質(論文、小説、ビジネス文書など)
- デザイン上の統一性
- 組織や出版社の規定
問題は日本語文中の英語でしょうか。「固有名詞や専門用語は半角も可」とある点で、NotionAIの語彙状況によってはゆらぎができます。
NotionAIの制御を考慮したブロック構成
NotionAIの処理はブロック単位です。故に英語文だけのブロックにすれば全角へ変換されることはありません。混合文で英語に全角と半角を混ぜたくない場合はカタカナで書いてしまいましょう。
サンプルとして、Yoasobiの「アイドル」最初の句等は分かりやすいでしょう。
無敵の笑顔で荒らすメディア
知りたいその秘密ミステリアス
抜けてるとこさえ彼女のエリア
完璧で嘘つきな君は
天才的なアイドル様
Oh, my savior, you’re my saving grace
「Oh, my savior, you’re my saving grace」はバックコーラスであるため、人によっては耳馴染みがないかもしれません。
あとがき
和文中に含まれる英単語、というのが中々厄介です。AWSはサービス名に英単語を含むため、自ずと和文中に頻繁に英単語が混ざる形となります。厳密に全角と半角を切り分けるシーンでの指示もまた考える必要がでてくるかもしれません。
このアドベントカレンダーにおけるNotionAIの成果物はあくまでも筆者のプライベートワークスペースで生じているもので、会社のワークスペースではNotionAIプランを使っていません。故に、変換操作が出来るはずもないため全角への操作も発生せず、特に現状問題も起きていない可能性もあります。
なお、NotionQAは全角と半角を文字として同一に扱ってくれるため、NotionAIプランが有効な場合は検索欄にキーワードを単発で投げるよりもQAに投げてしまうほうが楽だったりします。